ErDetSnartNU skriver:
Jeg slog det lige op - der er 311 Villiam'er i Danmark, så "ganske almindeligt" vil jeg nu ikke kalde det - men jeg vidste ikke, at det fandtes, så jeg blev trods alt dét klogere 
I forhold til om V og W udtales ens på dansk, så må der vel lægge en lydmæssig forskel på de 2, om ikke andet så da bogstaverne indtrådte i det danske alfabet - ellers er der vel ikke noget argument for at have begge? Hvis det blot var for at kunne stave til låneord tænker jeg, at w ikke ville være en del af det danske alfabet, ligesåvel som ü ikke er det, eller at æ, ø og å ikke findes i andre sprog?
Ganske almindeligt før i tiden, inden 1. verdenskrig bragte de engelske navne og engelske stavemåder til Danmark, havde nok været en mere korrekt udtalelse 
Du har helt ret, når du selv siger, at W på dansk reelt set kun eksisterer til låneord. Det har ikke nogen udtale på dansk, der adskiller det fra V.
Beskrivelsen af den labiovelare approximant på svensk bakker også op om dette: https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Labiovelar_approximant
Der er en nørdet sproghistorisk forklaring på, hvorfor W eksisterer i det danske alfabet, men ikke Ü. Forklaringen omhandler lydlove og sammenfald af lyde.
Anmeld
Citér